En honor a 'Mi Pobre Angelito' y 'Home Alone': las cinco peores traducciones de títulos de películas

Publicado el día 28 de Noviembre del 2017, Por Redacción Empire

Alguien tenía que hacerlo.

El mundo de las traducciones al español de títulos de películas extranjeras es bastante peculiar. La verdad, es difícil de entender por qué no se deja un mismo título universal y ya. Osea, hay casos tan terribles que hacen que la mayor parte de las veces te confundas y no sepas qué película es en realidad. El caso más emblemático, quizás es el de "Home Alone", que en español se llama "Mi Pobre Angelito".

¿Qué relación hay entre un angelito inofensivo y quedarse en casa solo? Es difícil de entender. Las personas que están dedicadas a traducir estos títulos, deben de tener una visión alterada del mundo, o simplemente son genios incompredidos por todos nosotros.

En honor a "Home Alone"/"Mi Pobre Angelito", te damos llas cinco peores traducciones de títulos de películas.

Te puede interesar: